Originally posted by Mistral75 There were no questions concerning the 645 or Q during the Q&A, therefore the person in charge was 'hot'.
「ほっ」としてました (hotto shite mashita) means that somebody was relieved, not being 'hot'.
In this case, the Ricoh guy Iwasaki-san was worried if somebody (Tanaka-san or audience) asks anything about 645 or Q, but nobody did, thus he looked relieved. Not a good sign in my view.
In another tweet Tanaka-san wrote that the response from Iwasaki-san was 木で鼻を括ったよう, which is a Japanese saying about manners that is unfriendly, or cold without any sign of enthusiasm.
It's impossible that a Ricoh person is unfriendly to an interviewer Ricoh chose on stage. So the remaining possibility is that Tanaka-san thought that Iwasaki-san was telling Ricoh party line without allowing any wiggle room to reach more interesting bits.
Let's see what Tanaka-san manages to achieve with Iwasaki-san in the next sessions.