Originally posted by monochrome Except they aren’t. One is called PixelShift. The other is called Real Resolution. One moves the sensor intentionally. One captures information about random sensor movement and uses it. The pixels aren’t actually shifted by the process.
There are LCD product shots out there with the Real Resolution menu choice highlighted. This is a perfect example of how Ricoh’s lack of Pentax brand marketing is abysmal. It is such a clever use of their tech. They should be brand-managing all over this. Real Resolution, AstroTracer, PixelShift, IBIS (SR) - nobody knows what they are. And they all ‘shift pixels’ or photosites (ambiguously).
I think you've made the wrong inference from the photos. What is "Pixel Shift" in English, has always been called "Real Resolution" in Japanese. I remember hearing this from the very first presentation of it.
Here is the FAQ for the K-3 II. Look at Question 3.
English:
PENTAX K-3 II | FAQ | Support | RICOH IMAGING
Japanese:
PENTAX K-3 II|???????FAQ|????&???? | RICOH IMAGING
This page of the K-1 mark 2 product description shows something similar.
English:
Pixel Shift Resolution System II | PENTAX K-1 Mark II | RICOH IMAGING
Japanese: (リアル・レゾリューション = "Real Resolution" transliterated)
?????????????????II / PENTAX K-1 Mark II / ??????? / ?? | RICOH IMAGING
I don't have a Pixel Shift capable camera, but my hunch is that if the interface language is changed to Japanese, it will show "Real Resolution".
Of course, none of this says anything about how it works. Actually, it sounds like a trademark issue to me. I personally prefer naming that alludes to the objective rather than the means, so I tend to prefer "Real Resolution".