Originally posted by Rickster Trying to read that Google translation has turned my mind to mush! Looks like Yoda-speak
I've read it in German. One sentence may stand out: "In the actual case of the SLR lenses for Samsung it is that mass production is done by Samsung. But Schneider Kreuznach is responsible for the development of the lenses, tests of prototypes and quality checking of mass produced lenses."
The particular term "responsible for the development" may mean that they did development inhouse but the German phrasing would not rule out an interpretation where they only supervised a development at Samsung or elsewhere incl. Pentax.
A sentence earlier he said "The apparent similiarity of a Pentax and a Schneider-Kreuznach lens is due to the constraints imposed by the design of the camera".
Earlier again he said "It is true cooperation, not licensing our name".